بحث عن كتاب
كتاب Важные слова لابو ياسين رسلان مالكوف

تحميل كتاب Важные слова PDF

التصنيف : كتب إسلامية
سنة النشر : 2011
عدد الصفحات : غير محدد
عن الكتاب : 2011م - 1443هـ Восхваляем Аллаха, обращаемся к Нему за помощью, просим прощения и каемся перед Ним, прибегаем к Его защите от зла наших душ и от скверны наших дел. Тот, кого поведёт Аллах прямым путём, того никто не введёт в заблуждение, тот же, кого Аллах собьёт, того никто не наставит на прямой путь. Свидетельствуем, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствуем, что Мухаммад – Его раб и посланник, да благословит его Аллах, а также его семью, всех его сподвижников и всех, кто следовал по его стопам до самого Судного Дня. Вступление Дорогие братья и сестры, в этом небольшом труде хотелось бы разобрать значение некоторых слов, которые встречаются в русскоязычной литературе по Исламу и которые имеют очень большую важность в Шариате. Определённые русские слова укрепились в русскоязычной исламской литературе для обозначения конкретных терминов. Зачастую эти слова в полной мере не отражают смысл шариатской терминологии или ассоциируются у русскоязычного читателя с другими понятиями. Эта статья ставит целью исправить и уточнить понимание данных терминов Шариата. Менять уже устоявшиеся переводы очень тяжело, так как они уже укоренились в умах многих мусульман и превратились в термины, но, тем не менее, считаю, что необходимость в небольшом уточнении все же есть. Это необходимо по следующим причинам: Во-первых, для того, чтобы мусульмане понимали друг друга и могли разговаривать на одном языке, имели одинаковое понимание терминов. Во-вторых, чтобы они понимали, что именно подразумевается под теми или иными словами в русскоязычной литературе и могли прочувствовать смысл этих слов. В-третьих, чтобы и немусульмане понимали, что подразумевают мусульмане под теми или иными словами, так как многие слова в обычном общении Определённые русские слова укрепились в русскоязычной исламской литературе для обозначения конкретных терминов. Зачастую эти слова в полной мере не отражают смысл шариатской терминологии или ассоциируются у русскоязычного читателя с другими понятиями. Эта статья ставит целью исправить и уточнить понимание данных терминов Шариата. Менять уже устоявшиеся переводы очень тяжело, так как они уже укоренились в умах многих мусульман и превратились в термины, но, тем не менее, считаю, что необходимость в небольшом уточнении все же есть. .
أعلان

نبذة عن كتاب Важные слова

كتاب Важные слова

2011م - 1443هـ Восхваляем Аллаха, обращаемся к Нему за помощью, просим прощения и каемся перед Ним, прибегаем к Его защите от зла наших душ и от скверны наших дел. Тот, кого поведёт Аллах прямым путём, того никто не введёт в заблуждение, тот же, кого Аллах собьёт, того никто не наставит на прямой путь. Свидетельствуем, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствуем, что Мухаммад – Его раб и посланник, да благословит его Аллах, а также его семью, всех его сподвижников и всех, кто следовал по его стопам до самого Судного Дня. Вступление Дорогие братья и сестры, в этом небольшом труде хотелось бы разобрать значение некоторых слов, которые встречаются в русскоязычной литературе по Исламу и которые имеют очень большую важность в Шариате. Определённые русские слова укрепились в русскоязычной исламской литературе для обозначения конкретных терминов. Зачастую эти слова в полной мере не отражают смысл шариатской терминологии или ассоциируются у русскоязычного читателя с другими понятиями. Эта статья ставит целью исправить и уточнить понимание данных терминов Шариата. Менять уже устоявшиеся переводы очень тяжело, так как они уже укоренились в умах многих мусульман и превратились в термины, но, тем не менее, считаю, что необходимость в небольшом уточнении все же есть. Это необходимо по следующим причинам: Во-первых, для того, чтобы мусульмане понимали друг друга и могли разговаривать на одном языке, имели одинаковое понимание терминов. Во-вторых, чтобы они понимали, что именно подразумевается под теми или иными словами в русскоязычной литературе и могли прочувствовать смысл этих слов. В-третьих, чтобы и немусульмане понимали, что подразумевают мусульмане под теми или иными словами, так как многие слова в обычном общении Определённые русские слова укрепились в русскоязычной исламской литературе для обозначения конкретных терминов. Зачастую эти слова в полной мере не отражают смысл шариатской терминологии или ассоциируются у русскоязычного читателя с другими понятиями. Эта статья ставит целью исправить и уточнить понимание данных терминов Шариата. Менять уже устоявшиеся переводы очень тяжело, так как они уже укоренились в умах многих мусульман и превратились в термины, но, тем не менее, считаю, что необходимость в небольшом уточнении все же есть. .


هذا الكتاب من تأليف ابو ياسين رسلان مالكوف و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها

تحميل
التحميل حجم الكتاب
تحميل غير محدد فى الوقت الحالى
أضافة مراجعة
0.0 / 5
بناء على 0 مراجعة
1 (0)
2 (0)
3 (0)
4 (0)
5 (0)
كتب ذات صلة