بحث عن كتاب
كتاب عشيقات الماضي البعيد لماريو بنديتي

تحميل كتاب عشيقات الماضي البعيد PDF

الفئة : أدب مترجم
سنة النشر : 2016
عدد الصفحات : 193
عن الكتاب : ربما نحن بعيدين بعض الشيئ عن نهج القصة القصيرة في الأدب اللاتيني. يقدم لنا ماريو بينيديتي مجموعة قصصية – شخصيًا أعجبتني – بعضها القليل قرأت ما يشابه سير نمط القصة في مجموعة غابرييل ماركيز (اثنتا عشرة قصة قصيرة مهاجرة) وه يمعاكسة تمامًا ومختلفة عن مجموعاته القصصية مثل (أوراق ذابلة) وغير من المجموعات التي أعتنت (دارة العودة) بترجمتها وطباعتها حيث تلك القصص المتكاملة من شخصيات وحبكة قصيرة ولا يشترط فيها رسالة عامة أي كتلك التي يشترط تواجدها في الرواية. بينما مجموعة قصص بينيديتي هذه والكثير مثلها في الأدب اللاتيني تجدها تفرض عليك بعض الجهد لفهم القصة مثلما تكتشفها أنت خصوصًا تلك القصص القصيرة التي لم تتجاوز في المجموعة صفحة ونصف وهذا كان طابع معظم القصص من ناحية الحجم فلم تتجاوز أي قصة الورقتين بإستثناء عناوين : (اضطهاد / ماعدا استثناءات / هذا) فهي لم تتجاوز نصف الصفحة حتى ولم تقدم أي شيء – على الأقل لي – بينما المجموعة جميلة وناجحة وراقت لي جدًا وجعلتني أتقبلها كقصص أجنبية دون اسلوب ساخر في بعضه وتحمل بعضها قصص اسلوب مقالي مثل قصة (اللقاء). ثمة قصص ستكون ذات تقبل أكثر عند القارئ العربي الذي أعتاد نمط قصص معينة قصيرة – من كتاب عرب – ذات شخصيات قليلة وحوار لابأس به وموضوع بسيط يكفي فضاء القصة القصيرة مثل (قدّاس / بلوغ الحلم / الوقت يمر / التاسع عشر / سطو ليلي / نهاية الأسبوع / أخي / حلم بصوت عالٍ / رمي الأوراق / أشيائي المنسية / قصة قصيرة إلى الست القصص الأخيرة في الكتاب)، هذا غير قصص ذات طابع فلسفي بفكرة بسيطة لكن برؤية عميقة، وبعضها بإسلوب ساخر مثل (حلم أنه كان سجينًا / لا ظل في المرآة / أربعة في زنزانة / الرجل الذي تعلم النباح)، وثمة قصص تم توظيف الجماد فيها وبث روح الحياة مثل (المنارة / بصمات).
أعلان

نبذة عن كتاب عشيقات الماضي البعيد

كتاب عشيقات الماضي البعيد

ربما نحن بعيدين بعض الشيئ عن نهج القصة القصيرة في الأدب اللاتيني. يقدم لنا ماريو بينيديتي مجموعة قصصية – شخصيًا أعجبتني – بعضها القليل قرأت ما يشابه سير نمط القصة في مجموعة غابرييل ماركيز (اثنتا عشرة قصة قصيرة مهاجرة) وه يمعاكسة تمامًا ومختلفة عن مجموعاته القصصية مثل (أوراق ذابلة) وغير من المجموعات التي أعتنت (دارة العودة) بترجمتها وطباعتها حيث تلك القصص المتكاملة من شخصيات وحبكة قصيرة ولا يشترط فيها رسالة عامة أي كتلك التي يشترط تواجدها في الرواية. بينما مجموعة قصص بينيديتي هذه والكثير مثلها في الأدب اللاتيني تجدها تفرض عليك بعض الجهد لفهم القصة مثلما تكتشفها أنت خصوصًا تلك القصص القصيرة التي لم تتجاوز في المجموعة صفحة ونصف وهذا كان طابع معظم القصص من ناحية الحجم فلم تتجاوز أي قصة الورقتين بإستثناء عناوين : (اضطهاد / ماعدا استثناءات / هذا) فهي لم تتجاوز نصف الصفحة حتى ولم تقدم أي شيء – على الأقل لي – بينما المجموعة جميلة وناجحة وراقت لي جدًا وجعلتني أتقبلها كقصص أجنبية دون اسلوب ساخر في بعضه وتحمل بعضها قصص اسلوب مقالي مثل قصة (اللقاء). ثمة قصص ستكون ذات تقبل أكثر عند القارئ العربي الذي أعتاد نمط قصص معينة قصيرة – من كتاب عرب – ذات شخصيات قليلة وحوار لابأس به وموضوع بسيط يكفي فضاء القصة القصيرة مثل (قدّاس / بلوغ الحلم / الوقت يمر / التاسع عشر / سطو ليلي / نهاية الأسبوع / أخي / حلم بصوت عالٍ / رمي الأوراق / أشيائي المنسية / قصة قصيرة إلى الست القصص الأخيرة في الكتاب)، هذا غير قصص ذات طابع فلسفي بفكرة بسيطة لكن برؤية عميقة، وبعضها بإسلوب ساخر مثل (حلم أنه كان سجينًا / لا ظل في المرآة / أربعة في زنزانة / الرجل الذي تعلم النباح)، وثمة قصص تم توظيف الجماد فيها وبث روح الحياة مثل (المنارة / بصمات).


هذا الكتاب من تأليف ماريو بنديتي و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها

تحميل
التحميل حجم الكتاب
تحميل 2.9 ميجا
أضافة مراجعة
0.0 / 5
بناء على 0 مراجعة
1 (0)
2 (0)
3 (0)
4 (0)
5 (0)